Are we stupid (or what)?

Más de 300 empresas se anuncian en inglés en España, fenómeno que el director de la RAE, Darío Villanueva, atribuye al clásico complejo de inferioridad español

18 may 2016 / 19:57 h - Actualizado: 18 may 2016 / 20:18 h.
"Publicidad"
  • Una premiada campaña de alfabetización en Francia usó como idioma... el inglés. / El Correo
    Una premiada campaña de alfabetización en Francia usó como idioma... el inglés. / El Correo

No es una enfermedad nueva: la noticia es que se ha hecho crónica... y galopante. He aquí el dato: 322 marcas utilizaron la lengua inglesa en sus anuncios de publicidad en el año 2015, según un estudio realizado por la Academia de la Publicidad en colaboración con la Universidad Complutense de Madrid (UCM) titulado El inglés en la publicidad. La Real Academia Española (RAE) se apresuró ayer a mostrar, por boca de su director, Darío Villanueva, su «desagrado» por el cada vez mayor uso de anglicismos en este sector de la comunicación en detrimento del español y lo achacó a un «complejo de inferioridad» del idioma, complejo que tampoco es nuevo.

El estudio, presentado ayer en la jornada de debate titulada ¿Se habla español en la publicidad?, organizada por la RAE y la Academia de la Publicidad y celebrada en la sede de la RAE, analiza más de 150.000 anuncios en medios impresos y más de 80.000 aparecidos en televisión a lo largo del año 2015. De los datos se desprende que 322 marcas utilizan el inglés de forma sistemática, una cifra que se ha multiplicado por diez en los últimos 12 años.

Así, de los datos se desprende que una de cada diez marcas de publicidad en medios nacionales emplean la lengua inglesa en su publicidad. Además, pone de relieve que estas marcas, en estos medios, han invertido 519,9 millones de euros y han generado una presión publicitaria de 473.448 impactos.

Por sectores, aquellos en los que más anglicismos se encuentran son el de la automoción, la belleza, la moda, la electrónica, los electrodomésticos y la telefonía móvil. A ellos se suman sectores emergentes como el de la decoración.

En el caso de los automóviles, el 65 por ciento de las marcas tienen eslóganes en inglés. Sin embargo, el autor del estudio, Enrique Yarza, constata que muchas veces se utiliza el inglés porque se cree que da «un poco más de glamour» o por el «complejo» del idioma, pero el consumidor «no lo entiende».

Por este motivo, Yarza cree que algunas marcas como Toyota, que hasta 2011 utilizaba el eslogan Today Tomorrow han cambiado de estrategia –ahora su lema es Siempre mejor– o como BMW que lleva apostando doce años por el español con la frase ¿Te gusta conducir?.

El director de la RAE, Darío Villanueva, comentó a la luz de estos datos que le produce un «profundo desagrado» y «desasosiego» que se sustituyan palabras del idioma español por anglicismos. «Me da la sensación de que está avanzando entre nosotros una especie de complejo de inferioridad que hace que recurramos al inglés como si las cosas dichas en inglés tuvieran más valor que las cosas dichas en castellano», lamentó.

Este ha sido el motivo que ha impulsado a la RAE y a la Academia de la Publicidad a celebrar la jornada de debate ¿Se habla español en la publicidad?, de la que ha salido un equipo de trabajo que pretende fomentar el uso del castellano entre los anunciantes.