Menú

Del Archivo de Indias a la Humanidad

La Unesco inscribe en su Memoria de la Humanidad los vocabularios de «lenguas indígenas» del Archivo de Indias.

13 oct 2015 / 15:06 h - Actualizado: 13 oct 2015 / 15:24 h.
"Patrimonio"
  • El Archivo de Indias guarda entre sus paredes varias decenas de documentos que contienen vocabularios de diferentes lenguas indígenas. / El Correo
    El Archivo de Indias guarda entre sus paredes varias decenas de documentos que contienen vocabularios de diferentes lenguas indígenas. / El Correo

La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco por sus siglas en inglés) ha decidido inscribir en su Registro de la Memoria de la Humanidad los documentos sobre «lenguas indígenas» de América custodiadas en el Archivo General de Indias, declarado a su vez Patrimonio de la Humanidad en 1987.

Manuel Ravina Martín, director del Archivo General de Indias, ha manifestado a Europa Press que se trata de varias «decenas» de documentos que contienen los «vocabularios» de las diferentes lenguas «indígenas» estudiadas por los misioneros españoles que tenían encomendada la labor de «evangelizar» a la población nativa después del descubrimiento del Nuevo Continente en 1492. «Los misioneros tenían que aprender los idiomas para evangelizar en la lengua de los nativos», ha explicado.

«ALGUNAS DE ESAS LENGUAS SE HAN PERDIDO»

En ese sentido, ha precisado que fue en torno a 1760, durante el reinado de Carlos III, cuando se adoptó la decisión de recopilar el acerbo de conocimientos relativo a las «lenguas indígenas», extremo por el cual se reclamó a las «autoridades» españolas que gobernaban los nuevos territorios de América que «fueran mandando (a España) la información» disponible sobre las lenguas «indígenas», toda vez que «sólo en California, había más de cien dialectos distintos». «Algunas de esas lenguas se han perdido», ha lamentado Manuel Ravina Martín.

Los documentos en cuestión, así, son «vocabularios» elaborados en aquella época con palabras de aquellas antiguas «lenguas indígenas», unos documentos usados entonces por los misioneros españoles para aprender tales idiomas y utilizarlas para su labor «evangelizadora».

Según Manuel Ravina, fue la semana pasada cuando la Unesco decidió inscribir estos documentos en su Registro de la Memoria de la Humanidad, toda vez que este martes ha sido cuando el Archivo General de Indias ha recibido la notificación «oficial» de dicha decisión. «Muchos» de estos documentos, por cierto, están disponibles para su consulta a través del portal digital de archivos españoles, en la dirección pares.mcu.es/