Cultura

La Alhambra ya puede ser descifrada

Un novedoso método de catalogación a base de tecnología informática ha permitido a los científicos reunir y ordenar de forma exhaustiva 3.116 inscripciones árabes y sus interpretaciones en castellano, situadas a lo largo de las paredes del Palacio de Comares, en La Alhambra granadina.

el 16 sep 2009 / 00:30 h.

Un novedoso método de catalogación a base de tecnología informática ha permitido a los científicos reunir y ordenar de forma exhaustiva 3.116 inscripciones árabes y sus interpretaciones en castellano, situadas a lo largo de las paredes del Palacio de Comares, en La Alhambra granadina.

El Corpus Epigráfico de La Alhambra, presentado ayer en la Residencia de Estudiantes de Madrid, consiste en un proyecto pionero, dirigido por el investigador del CSIC Juan Castilla e impulsado por el Patronato de la Alhambra y El Generalife. El acto estuvo presidido por el vicepresidente de Organización y Relaciones Institucionales del CSIC, Francisco Montero de Espinosa, y la directora del Patronato de La Alhambra y El Generalife, María del Mar Villafranca.

En esta jornada fue presentada la primera entrega de un total de cinco DVD, con los que se pretenden tener catalogadas las aproximadamente 10.000 inscripciones árabes en La Alhambra, durante este año y el próximo. La recopilación y traducción de los epígrafes árabes del Palacio de Comares supone aproximadamente el 35 por ciento de las inscripciones que se calcula que existen en el recinto de la Alhambra.

El trabajo ha sido reunido en un libro y un DVD, con un coste de 30 euros en las librerías tras su distribución inicial en la Red Pública de Bibliotecas de la Junta de Andalucía. La exhaustiva catalogación, que será puesta a disposición del público, con la ayuda de nuevas tecnologías que han sido básicas en este trabajo, según el director del proyecto, incorpora las aportaciones realizadas en su día por otros investigadores, como Emilio Lafuente Alcántara, del siglo XIX, que realizó una ardua investigación de interpretación de las inscripciones árabes de La Alhambra, de acuerdo a los expertos.

Según los investigadores, la traducción de los epígrafes en los muros de La Alhambra suscita interés desde tiempos remotos, es decir, desde el momento mismo en que los Reyes Católicos expulsaron a los árabes de Granada. Este proyecto ha conseguido reunificar las investigaciones realizadas en el pasado con la incorporación de innovaciones actuales, como la posibilidad de recorrer "de forma virtual" el Palacio de Comares, con sólo presionar un ratón del ordenador.

Así, se puede conocer no sólo el significado de una inscripción, sino ver dónde se ubica exactamente en el Palacio, y además cuántas veces se repite por sus paredes; y también se puede saber a distancia, con un ordenador, el tipo de letra utilizada en los epígrafes o el material usado.

  • 1