La figura del localizador de sitios web, una profesión en auge

A pesar de la crisis económica, su papel contribuye a que las empresas puedan expandirse a otros mercados internacionales.

el 16 jul 2013 / 22:01 h.

La profesora del Departamento de Filología y Traducción de la Universidad Pablo de Olavide, María Elena de la Cova Morillo-Velarde, afirmó ayer que la profesión del localizador de sitios web está en auge, a pesar de la crisis económica internacional. En un mundo cada vez más globalizado, comentó, contribuye a que las empresas puedan expandirse a otros mercados extranjeros.

La profesora realizó estas declaraciones durante el seminario Localización de sitios web: Traducción, tecnología y gestión internacional, que se está celebrando en los cursos de verano de la Universidad Pablo de Olavide en la localidad de Carmona, y que se adentran ya en su segunda semana. La función del localizador consiste en adaptar un producto informático a un mercado determinado, explicó la profesora. En la práctica, una empresa que quiere internacionalizar sus servicios necesita que su sitio web esté presente en determinados mercados, como España, Francia, Alemania… “El localizador lo que haría entonces es la traducción del sitio web a los diversos idiomas, pero también la adaptación cultural, porque cada país tiene unos requisitos diferentes”, según comentó esta experta.

Pero la función del localizador no se queda ahí, sino que también asesora a la empresa en la estrategia global del sitio web. Qué secciones se deberían eliminar en un sitio web porque no tienen sentido en un país determinado, cuáles deberían añadirse… Pero, matizó la ponente, también tiene que poseer conocimientos técnicos, porque este profesional debe conocer unas herramientas determinadas para editar un sitio web.

Precisamente, con respecto a la formación del localizador, María Elena de la Cova Morillo-Velarde consideró que debería ser traductor. Pero, además, debería tener un postgrado o máster relativo a localización. Asimismo, tendría que aprender ciertas competencias técnicas, como el lenguaje de mercados, el trabajo con ciertos softwares específicos de traducción, además de otras competencias relacionadas con el tipo de material susceptible de que se localice. Es decir, una amplia y completa formación.

“El localizador es un experto en la cultura de destino y en la de salida, con lo cual este profesional puede ayudar a la empresa a decir qué es lo que funciona y lo que no. Le va a ayudar a trabajar con el equipo de diseñadores web para adaptar el contenido de la mejor manera posible a un determinado país y también le va a asesorar, porque es un experto en internacionalización”, añadió Morillo-Velarde.

Este curso finaliza hoy con la conferencia Gestión y comunicación en proyectos, impartida por Frédéric Dias Lozano, freelance y CEO de la empresa Di-lo. Rosario de Zayas Rueda, coordinadora de grupo y gestora de cuentas de la empresa Tatutrad, impartirá el taller Estrategias y herramientas para la comunicación en proyectos internacionales y ofrecerá la ponencia Aspectos formativos y profesionales de la localización.

  • 1