Menú
Cultura

La Hispalense edita los ensayos del escritor griego Roídis

El Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Sevilla acaba de editar Paseos por Atenas, una selección de ensayos del "desconocido" escritor griego Roídis, como lo calificó Carmen Vilela, quien ha llevado a cabo las traducciones. La catedrática en griego antiguo dijo que "Emmanuil Roídis es un clásico de la literatura moderna cuya obra es una gran desconocida".

el 16 sep 2009 / 06:46 h.

El Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Sevilla acaba de editar Paseos por Atenas, una selección de ensayos del "desconocido" escritor griego Roídis, como lo calificó Carmen Vilela, quien ha llevado a cabo las traducciones. La catedrática en griego antiguo dijo que "Emmanuil Roídis es un clásico de la literatura moderna cuya obra es una gran desconocida".

En una entrevista concedida a Europa Press, Vilela confesó que "la literatura griega moderna es muy poca conocida en España" y añadió que "con esta nueva obra se lleva a cabo una profundización más en el conocimiento del autor y de su obra, viéndose un aspecto de su literatura, su carácter satírico, su acidez y sarcasmo".

Paseos por Atenas, ensayos y estudios históricos es una selección de dos tipos de escritos. De una parte, ensayos de carácter crítico sobre los más variados temas, desde la política a la literatura, pasando por la situación universitaria y cultural del país, en general, y de Atenas en particular. De otra, algunos de los muchos estudios históricos, fundamentalmente sobre la Edad Media, realizados por el autor como fruto de su amplia cultura enciclopedista.

Roídis, escritor griego del siglo XIX, escribió sus ensayos en los periódicos y revistas helenas del momento. Vilela señaló que "la prensa jugaba un papel importante en la sociedad griega, todos los escritores que se precien escribían fascículos en la prensa, porque era el vehículo de lectura de la sociedad. Además informó de que "se veía como una forma de ganarse la vida".

"En este libro, en los ensayos no deja títeres con cabeza. Critica a todo lo habido y por haber, a los políticos por corruptos, a la universidad, a la literatura por su falta de imaginación", según la traductora, que lo calificó como "un escritor muy criticado, admirado y odiado".

La catedrática confesó "haber tenido que acometer un duro trabajo de documentación debido a la cantidad personajes de la época que Roídis introduce en sus artículos". Además, "hay que añadirle la dificultad del lenguaje usado por el escritor, que no era el griego que hoy día se habla", apostilló.

La especialista en el ámbito grecolatino Carmen Vilela ganó el Premio Andaluz a la Traducción Literaria y Ensayística, convocado por la Consejería de Cultura dentro del marco de actuaciones del Pacto Andaluz por el Libro, por el trabajo emprendido anteriormente con el texto de La Papisa Juana, también de Emmanuel Roídis. Además, dicha publicación le hizo obtener el Premio Nacional de Edición Universitaria en la modalidad de traducción, ambos premios conseguidos en 2007.

  • 1