Cultura

Traducidos al español poemas de Shakespeare

En el cuarto centenario de la publicación de los Sonetos de Shakespeare, Andrés Ehrenhaus ha querido ofrecer una nueva versión en español de esta obra tal y como se divulgó en 1609, unida a Lamento de una amante, con la intención de aproximar más al lector a "la perfección" del texto original.

el 16 sep 2009 / 01:37 h.

En el cuarto centenario de la publicación de los Sonetos de Shakespeare, Andrés Ehrenhaus ha querido ofrecer una nueva versión en español de esta obra tal y como se divulgó en 1609, unida a Lamento de una amante, con la intención de aproximar más al lector a "la perfección" del texto original.

La virtud de esta traducción, realizada por Andrés Ehrenhaus y publicada por Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores, es que aparece ligada a Lamento de una amante, una obra del genial dramaturgo y poeta inglés "relegada" y minusvalorada durante siglos, así como el hecho de ir precedida de un prólogo de Claudio Guillén, extraído de una conferencia impartida por éste en la Fundación Juan March.

Para Nicanor Vélez, editor responsable de la edición bilingüe de Sonetos y Lamento de una amante, Andrés Ehrenhaus restituye con su traducción "buena parte de la frescura e inmediatez" que tenían los poemas al nacer.

Andrés Ehrenhaus recordó que cuando se publicó la colección de 154 sonetos, Lamento de una amante quedó "en un segundísimo plano", poniéndose en cuestión tanto su calidad como su autoría, algo que el traductor bonaerense afincado en Cataluña calificó de "absurdo" y que -dijo- "no nos privará jamás del placer de leerlo."

En cuanto al contenido de los poemas, recordó que tienen un "elevado tono erótico" que contribuyó, en su momento, a que se hablara de su supuesta homosexualidad. El traductor aseguró que en su labor intentó no preocuparse en exceso por la interpretación de los versos y sí en aproximarse "lo más posible" a la forma original de los sonetos, escritos en la traducción en pies yámbicos, de forma que se entendieran por un lector medio, al igual que lo hacen los originales.

  • 1