Cultura

Un nuevo 'Gulliver' de Swift en versión de Rivero Taravillo

Antonio Rivero Taravillo no para: además de su faena como escritor y editor, no descuida su faceta como traductor, y en los últimos tiempos ha entregado varios interesantes títulos a la imprenta. El último de ellos, una nueva versión de Los viajes de Gulliver de Jonathan Swift, publicada por la editorial Pre-Textos.

el 16 sep 2009 / 08:24 h.

Antonio Rivero Taravillo no para: además de su faena como escritor y editor, no descuida su faceta como traductor, y en los últimos tiempos ha entregado varios interesantes títulos a la imprenta. El último de ellos, una nueva versión de Los viajes de Gulliver de Jonathan Swift, publicada por la editorial Pre-Textos.

Hace tan sólo tres años, otro sevillano de adopción, el pintor Guillermo Pérez Villalta, ilustraba el clásico de Swift para Galaxia Gutenberg. Ahora le toca a Rivero Taravillo (Melilla, 1963) abordar este texto que todos conocen y no tantos han leído, y sobre el que ha pesado tal vez en exceso el sambenito de libro para niños. "Fue una propuesta de la editorial, y lo que me sedujo fue enfrentarme como adulto al texto que leí de niño. He encontrado un libro absolutamente diferente", dice el traductor.

"Cuando se habla de Gulliver", prosigue Taravillo, "lo primero que viene a la cabeza es Liliput, que es sólo la mitad de la primera parte. En mi opinión lo más enjundioso es la cuarta, la visita al país de los caballos, los Houyhnhnms, aunque todo el libro está impregnado de crítica social y política. Ahí se hace una contraposición entre las aparentes bestias y los humanos, y no salimos bien parados. Tres siglos después, se mantiene la universalidad y atemporalidad del mensaje".

censura. También se sorprenderán quienes esperen un discurso infantilón en la prosa del autor dublinés. "El idioma es muy rico, y para nada infantil. Supongo que por la temática, por lo vistoso y lo imaginativo, se prestó más para el público infantil. Pero el lenguaje, sin ser alambicado, tiene su complejidad", agrega Taravillo. "Lo que no he hecho ni loco es censurar ni un solo pasaje, como ha sucedido en otras ediciones, por ejemplo, con alusiones de carácter sexual. Hay una que elimina incluso el episodio en que Gulliver apaga un incendio con sus orines".

¿En qué momento Los viajes de Gulliver dejaron de leerse como sátira para convertirse en una lectura infantil por excelencia? "Quizá ya en el siglo XX, cuando empezaron a abundar las ediciones ilustradas. El juego gráfico de las escalas de personajes se prestaba mucho para ello, pero repito, es una parte muy pequeña del libro", subraya Antonio Rivero Taravillo.

"De todos modos, como cualquier obra de arte, la coincidencia de distintas lecturas es lo que hace verdaderamente rica la novela: se puede leer sin mayor exigencia, o dar para tratados enteros. En todo caso, la edición que ha hecho Pre-Textos es una exquisitez en lo tipográfico y en los formal", apostilla.

  • 1