Local

Una boda con intérpretes de signos y tres traductores

Felices y enamorados se casaron el sábado Mari Luz y Lars. Una boda civil más en Santander, si no fuera porque la novia es sorda y el novio danés, lo que la convirtió en un hecho insólito puesto que tuvo que ser oficiada mediante el lenguaje de signos y con tres traductores.

el 15 sep 2009 / 06:21 h.

TAGS:

Felices y enamorados se casaron el sábado Mari Luz y Lars. Una boda civil más en Santander, si no fuera porque la novia es sorda y el novio danés, lo que la convirtió en un hecho insólito puesto que tuvo que ser oficiada mediante el lenguaje de signos y con tres traductores.

Así, un concejal del Ayuntamiento de la capital cántabra celebró el enlace mediante el lenguaje de signos en castellano; una traductora lo trasladó al español hablado; otra al danés hablado y, por último, una más al lenguaje danés de signos.

Todos ellos fueron, junto a los novios, los protagonistas de la primera celebración de este tipo en España. Según los contrayentes, esta aparente Torre de Babel de lenguajes funcionó perfectamente y sin ningún error en la traducción. De modo que como en todas las bodas, Mari Luz y Lars se dieron el tradicional "si quiero" -en esta ocasión, más silencioso que nunca- y, después, el beso de recién casados.

Hijo de sordos . Nada que ver con los preparativos, puesto que la pareja, dados sus problemas de lenguaje, no tenían claro si contraer matrimonio en Dinamarca o en España. Finalmente, optaron por Santander porque conocían al concejal Francisco Sierra, hijo de sordos e intérprete del lenguaje de signos, al que pidieron que oficiase la ceremonia.

"Sólo me pusieron una condición para que les casase, que lo hiciese por el lenguaje de signos", apostilló Sierra. De esta manera, Mari Luz y Lars, acompañados por sus allegados españoles y daneses, sordos y oyentes, firmaron su acta matrimonial en el Palacio de La Magdalena.

  • 1