Local

Premio Literario Euskadi al huido de ETA Joseba Sarrionandia

el 03 oct 2011 / 14:28 h.

TAGS:

El Gobierno vasco retendrá el importe económico del Premio  Literario Euskadi 2011 concedido por el jurado de este certamen al  miembro de ETA huido desde 1985 Joseba Sarrionandia, en la modalidad  de ensayo en euskera, hasta que el escritor, que "no se ha retractado  nunca de su militancia" en ETA, "regularice plenamente su situación  con la justicia".

Los galardonados de la última edición de estos premios literarios   han sido dados a conocer este lunes en Vitoria en una comparecencia  en la que han participado los viceconsejeros de Política Lingüística,  Lurdes Auzmendi, y Cultura, Antonio Rivera. Además de Sarrionandia,  han reconocidos los trabajos de Karlos Zabala, Iban Barrenetxea e  Iñaki Uriarte.  

En relación al galardón de Sarrionandia, el Gobierno vasco ha  precisado que respeta "la libertad de criterio" del jurado del Premio  Euskadi de Literatura que ha decidido concederlo a este escritor,  "cuyos méritos literarios no pone en cuestión".

Sin embargo, el Ejecutivo ha indicado que, "en coherencia con su  compromiso con el cumplimiento de la ley y el rechazo firme del  terrorismo", opone "serios reparos" a que un premio que auspicia y  dota económicamente recaiga en "una persona condenada por su  pertenencia a la organización terrorista ETA, fugado de la cárcel y  en paradero desconocido desde 1985, y que no se ha retractado nunca  de su militancia".

Por este motivo, ha decidido aceptar del fallo del jurado, pero  anunciado que retendrá el importe económico del galardón hasta que el  premiado "regularice plenamente su situación con la justicia".

PREMIOS 2011

El jurado de los premios ha decidido otorgar el galardón en la  modalidad de traducción literaria al euskera a Karlos Zabala (Irún,  1963) por el trabajo 'Zubi bat drinaren gainean' (editorial Elkar),  al considerar que se trata de "un libro excelente, fácil de leer en  euskera y que nos muestra un mundo desconocido para nosotros" con  "una prosa bien traducida, unas descripciones muy logradas, unas  conversaciones vivas y creíbles".  

La traducción de 'Zelestina' del autor Joxe Antonio Sarasola  (Alberdania-Elkar) ha sido elegida como finalista en esta categoría  literaria.

El premio en la categoría de ilustración de obra literaria ha  recaído en Iban Barrenetxea (Elgoibar, 1973) por 'Bombástica  Naturalis' (A buen paso), por sus ilustraciones "elegantes y  dinámicas en su diseño, con un acabado preciosista en iluminación y  texturas que cuida hasta los mínimos detalles".

Los finalistas en esta modalidad son 'El cazador y la ballena' de  Iban Barrenetxea (OQO Editora) y 'Alex, nire laguna' de Maite  Gurrutxaga (Pamiela).

Además, el jurado ha galardonado, en la modalidad de ensayo en  castellano, a Iñaki Uriarte (Nueva York, 1946) por su trabajo  'Diarios 1999-2003' (Pepitas de calabaza) en reconocimiento de "una  obra de estilo ágil y gran calidad literaria, que sorprende por su  fino sentido del humor y capacidad de autoironía".

'Clandestinos' de Martín Aldalur Balbás (Ediciones B), 'Una  historia moral del rostro' de Belén Altuna Lizaso (Pre-Textos) y

'CCristóbalBalenciaga. La forja del maestro (1895-1936' de Miren  Arzalluz (Nerea Argitaltxea) han sido los finalistas en esta  categoría.

Finalmente, en la modalidad de ensayo en euskera, a Joseba  Sarrionandia (Iurreta, 1958) por 'Moroak gara behelaino artean?'  (Pamiela) por considerarlo un "libro diferente" de este autor que  constituye "una obra de ensayo plural y sólida" con "algunos

personajes históricos y reflexiones sobre las guerras coloniales,  confesiones personales e ideas políticas, biografías curiosas y  pasajes increíbles, ideas sobre los idiomas".

Los finalistas de esta categoría han sido 'WalterBenjaminen  aingerua Gernikako bonbardeetatik' de Ignazio Aiestaran (Elkar) y  'Darwin geurean' de Kepa Altonaga (Pamielal).

Los cuatro galardones cuentan con una aportación económica de  18.000 euros cada uno y 4.000 euros si la obra es publicada en otra  lengua.

  • 1